ind? Neither I nor you.”

窦晟迟疑了一下,还是依言跟读:“Who has seen the wind? Neither I nor you.”

【各位,这段不在豆子准备好的材料里……我翻译不出了】

【啊啊啊等等,我找到了!来了来了!】

谢澜的声音比刚才领读时更轻柔,“But when the leaves hang trembling. The wind is passing through.”

窦晟声线顿住,片刻后无声一笑,继续跟道:“……But when the leaves hang trembling. The wind is passing through.”

章节列表 转码阅读中,不进行内容存储和复制